Создать акаунт
MovieGeek » Статьи » Пожалуйста, без клюквы: Как показывают Россию в зарубежном кино
Опубликовано 12 июня 2023, 13:34
9 мин.

Пожалуйста, без клюквы: Как показывают Россию в зарубежном кино

Поделиться:
Пожалуйста, без клюквы: Как показывают Россию в зарубежном кино

В западном кинематографе Россия традиционно играет роль «иного», через призму которого удобнее познавать собственную идентичность. Базовые механизмы взаимодействия с этим «другим» включают в себя остранение (создание пугающего и загадочного образа) и присвоение (адаптация под знакомые культурные коды). Однако существует и третий, куда более редкий подход — внимательное, почти документальное наблюдение. Если приглядеться, то русские персонажи в иностранных фильмах далеко не всегда являются лишь источником угрозы, а наша страна предстает не просто бескрайней территорией, где по улицам бродят медведи с балалайками. Мы решили исследовать, каким предстает образ России в мировом кино, сосредоточившись на картинах, где пресловутая «клюква» не затмевает реальность.

Мифическая Россия и её символы: ушанки, дикие звери, транссибирские магистрали, подстаканники, коньки, шахматы и хакеры

Русские в зарубежных фильмах

Кадр из фильма «Красотки»

реж. Седрик Клапиш, 2005

Тема отражения России в зарубежном кино (и культуре в целом) породила множество аналитических материалов и серьезных исследований. Этот образ всегда был сложным и многогранным, а в текущих реалиях он стал еще более неоднозначным. Современные блокбастеры, словно игнорируя возможность обратиться к русским консультантам, зачастую перенасыщены фактическими ошибками и стереотипами — от франшиз «Миссия невыполнима» и «Идентификация Борна» до киновселенных «Железного человека» и «Мстителей».

Несмотря на это, образы России и её жителей в иностранном кино продолжают вызывать живой интерес, а порой и по-настоящему завораживают. Секрет такой притягательности, вероятно, кроется в культурном пласте, который остается за рамками кассовых боевиков: речь о великой русской литературе, поэзии, живописи и музыке. А также о тех сферах, где русские по праву считались супергероями своего дела — шахматах и программировании.

Россия в зарубежном кино

Кадр из сериала «Великая»

реж. Колин Бакси, Мэттью Мур, Берт, 2020

Возьмем, к примеру, феномен, оказавший колоссальное влияние на миллионы зрителей по всему миру — историю о юном волшебнике. Во вселенной Дж. К. Роулинг, которую сегодня часто критикуют за этнические стереотипы, Восточная Европа (и подразумеваемая, но прямо не названная Россия) предстает в весьма двусмысленном свете.

Истоки такого восприятия уходят корнями в эпоху Просвещения, когда европейские мыслители XVIII века формировали собственную идентичность, противопоставляя себя «диким», но интригующим народам, населявшим территории к востоку от Польши. К слову, гротескный и яркий сериал «Великая» как раз мастерски обыгрывает и гиперболизирует эти устоявшиеся стереотипы.

Россия в зарубежных фильмах и сериалах

Кадр из фильма «Гарри Поттер и кубок огня»

реж. Майкл Ньюэлл, 2005

В экранизациях о Гарри Поттере эти контексты проявились частично. Албания, Румыния, Болгария и прочие «непонятные» земли по-прежнему таят опасность, как и персонажи со славянскими фамилиями (вроде Игоря Каркарова или Антонина Долохова). Тень Восточной Европы нависает уже в первом фильме — именно в Албании Волан-де-Морт обретает силу, откуда его и привозит профессор Квиррелл.

В «Гарри Поттере и Кубке огня» зритель знакомится с болгарской сборной по квиддичу и загадочной школой Дурмстранг. Ее ученики прибывают в Хогвартс на корабле под парусом с двуглавым орлом, щеголяют в меховых тулупах и шапках (к этому символу мы еще вернемся), а их суровый облик, особенно у директора Каркарова, вызывает ассоциации с Иваном Грозным.

«Гарри Поттер и Принц-полукровка»

Кадр из фильма «Гарри Поттер и Принц-полукровка»

реж. Дэвид Йейтс, 2009

Дамблдор приветствует гостей: «Наши друзья с Севера, гордые сыновья Дурмстранга». В британской культуре Север издавна ассоциируется с чем-то чуждым и пугающим (вспомним хотя бы Белую Колдунью, несущую вечную зиму в «Нарнии», или угрозу, надвигающуюся с севера в «Игре престолов»). Несмотря на декларируемую дружбу между школами, директор Дурмстранга в итоге оказывается отрицательным персонажем.

Любопытная деталь: в шестом фильме на столе у самого Дамблдора, который в юности дружил с выпускником Дурмстранга Грин-де-Вальдом, можно заметить подстаканник родом из Ленинграда.

Сериала «Тень и кость»

Кадр из сериала «Тень и кость»

Эрик Хайссерер, 2021

Еще более яркий пример «ментальной географии» — вымышленная страна Равка из сериала «Тень и кость», созданного по романам Ли Бардуго. Местные волшебники-гриши чем-то напоминают учеников Дурмстранга. Визуальный ряд Равки стилизован под фантастическую дореволюционную Россию, где, кажется, все-таки выжил Распутин. Фигура Распутина — один из самых эксплуатируемых «русских злодеев» на Западе: от мультфильма «Анастасия» до блокбастера Kingsman, где победа над ним символизирует «приобщение» России к цивилизованному миру.

Даже покидая фэнтезийные миры, мы не избавляемся от ощущения некой инаковости. В самых разных фильмах Россия предстает страной, живущей по каким-то своим, особенным законам (хотя бывают и реалистичные исключения, например, мини-сериал «Чернобыль»). И уж конечно, без набора неизменных атрибутов этой «terra incognita» не обходится.

Возьмем, скажем, меховые шапки — они есть у всех и их все хотят. «Всегда мечтал о соболиной шапке», — признается герой триллера «Парк Горького». Важную роль в этом детективе играют и коньки, частый гость в историях о России. Неслучайно сцена на катке стала одной из ключевых в «Анне Карениной». Скольжение по льду часто служит визуальной метафорой свободы, которой так не хватает персонажам на этой суровой земле.

Зарубежные фильмы о России и русских

Кадр из фильма «Парк Горького»

реж. Майкл Аптед, 1983

Так, в фильме «Орландо» по Вирджинии Вулф приезд русского посольства вводит в лондонском свете моду на катание на коньках. А в экранизации «Евгения Онегина» замерзшая Нева превращается в огромный каток.

Примечательно, что даже русские постановщики, создавая кино для западной аудитории, порой оказываются в плену этих визуальных штампов. Никита Михалков в «Сибирском цирюльнике», метившем в номинанты на «Оскар», щедро использует все мыслимые клише (что, впрочем, не помешало фильму стать чудесным). А недавние «Серебряные коньки», снятые для Netflix, также исследуют связь между бегом по тонкому льду и обретением внутренней свободы.

Интересно, что метафора скольжения перекочевала и в киноформу: в экспериментальном фильме «С Востока» Шанталь Акерман вся страна проплывает перед зрителем в гипнотическом, плавном кадре.

Почти немыслим зарубежный фильм о России без поезда. Бесконечная Транссибирская магистраль будоражит воображение европейцев, что обыгрывается, например, в триллере «Транссибирский экспресс». Впрочем, география таких фильмов редко выходит за пределы Москвы и Петербурга (а когда это случается, результат часто выглядит, мягко говоря, странно — как в лентах «Путь домой», «Сибирское воспитание» или «Профессионал»).

Гораздо более интересные и глубокие образы возникают, когда речь заходит о русских шахматистах или программистах (хотя стереотип о «русском хакере» тоже никуда не делся). Интеллигентные советские гроссмейстеры в сериале «Ход королевы», гениальный и принципиальный разработчик «Тетриса» в байопике или обаятельный ученый Алексей из «Очень странных дел» — все они формируют более сложный образ нашей страны на ментальных картах, созданных западными режиссерами.

Классика на иностранный лад

«Анна Каренина» Джо Райта

Кадр из фильма «Анна Каренина»

реж. Джо Райт, 2012

«А я-то думал, здесь все на балалайках играют», — иронизирует персонаж голливудского «Доктора Живаго». Эта фраза моментально маркирует ту самую «клюкву», которая, несмотря на все старания создателей, просачивается в самые серьезные экранизации.

Постановки русской классики также балансируют между двумя подходами: остранением (Вуди Аллен в «Любви и смерти» виртуозно смешал в одну кучу всех классиков) и присвоением. Последняя стратегия блестяще реализована в недавней экранизации BBC «Война и мир», где толстовские герои неуловимо напоминают персонажей Джейн Остин (режиссер Том Харпер — признанный мастер именно таких костюмных драм). Особенно умиляют в этом контексте свиньи, бродящие по двору московского дома Ростовых, — прямо как в поместье мистера Дарси.

Рэйф Файнс в фильме «Онегин»

Кадр из фильма «Онегин»

реж. Марта Файнс, 1999

Даже «Анна Каренина» Джо Райта, снятая по сценарию Томаса Стоппарда, несет явный отпечаток «Гордости и предубеждения» — знаменитая сцена бала, где исчезает весь мир, уже встречалась у этого режиссера с той же актрисой.

Несколько особняком стоит «Онегин» Марты Файнс с ее братом Рэйфом в главной роли. Фильм, безусловно, красив, но и в нем можно найти чисто английские интонации и некоторые музыкальные ляпы. К слову, Рэйф Файнс очень часто оказывается связан с восточноевропейскими образами — от Волан-де-Морта с его албанскими корнями до венгерского графа в «Английском пациенте», от заглавной роли в «Онегине» до образа Нуреева в собственном режиссерском проекте «Белый ворон».

Русские персонажи: объекты страсти и любви

«Щегол», 2019

Кадр из фильма «Щегол»

реж. Джон Краули, 2019

В последние десятилетия в мировом кино наметилась любопытная тенденция (которая, вероятно, временно сойдет на нет) — ключевые герои самых разных историй влюбляются в русских. Эти персонажи, пусть и сохраняющие налет опасности, становятся глубже и сложнее. Даже если они связаны с преступностью, наркотиками и бандитизмом, они зачастую выступают не просто дилерами запрещенных веществ, а проводниками в мир духовного перерождения и перемен. Такова, например, загадочная Маша из сериала «Девять совсем незнакомых людей»: она ведет своих измученных клиентов к обретению себя через микродозинг, экстремальные практики и глубокие разговоры. О парадоксальной природе таких русских героев точно сказал Борис из «Щегла»: «Но иногда и плохое может привести к хорошему». Ту же мысль, кажется, разделяет и обаятельный гангстер Борис из испанского сериала «За здоровье», который переворачивает скучную жизнь троих мадридцев.

Русская наемница Вилланель из «Убивая Еву» рушит жизнь главной героини до основания — но в итоге помогает пересобрать ее заново для новой, яркой и опасной истории.

Объектом любви становятся не только притягательные антигерои. В советского разведчика Илью Курякина в исполнении Арми Хаммера из шпионского экшена Гая Ричи «Агенты А.Н.К.Л.» невозможно не влюбиться: он и машину остановит на скаку, и платье подберет. Гай Ричи вообще умеет создавать колоритных русских персонажей — от Бориса Бритвы и олигарха Юрия из «Рок-н-рольщика» до романтичного и обаятельного агента Курякина. Действие фильма, кстати, разворачивается в Вечном городе, как и в мелодраме «Комната в Риме» Хулио Медема, где откровенные разговоры с загадочной славянской героиней так же важны, как и эротические сцены.

«Агенты А.Н.К.Л.» Гая Ричи

Кадр из фильма «Агенты А.Н.К.Л.»

реж. Гай Ричи, 2015

Простой русский парень Леха из «Купе номер шесть» становится для финской студентки тем самым «русским героем», в которого она влюбляется без памяти — даже несмотря на то, что ей вообще-то нравятся девушки. Настолько сильна эта магия. И такая влюбленность растапливает лед недоверия ко всей стране. Так происходит с героем «Щегла», который затем начинает учить русский язык, и с Екатериной из «Великой», понимающей, что ее великая любовь — это сама Россия. Так случилось с французским солдатом в фильме де Сики «Подсолнухи», с героями комедии «Замуж на 2 дня», для которых Москва стала городом любви, и с англичанином Уильямом из «Красоток», который из-за чувства к русской девушке учит наш язык и приезжает в Петербург. И Россия в этом фильме показана на удивление теплой, солнечной и прекрасной. Оказывается, так тоже можно — и это не может не радовать.

Читайте также:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив